Описание
Рецензии

Сериал Похищение чародея

Актеры:
Наталия Данилова, Юрий Демич, Виталий Юшков, Анатолий Абрамов, Анатолий Слясский, Иван Краско, Владимир Особик, Иосиф Конопацкий, Анатолий Шведерский, Александр Романцов, Елена Рахленко, Валерий Караваев
Режисер:
Глеб Селянин
Жанр:
отечественные, театр, фантастические
Страна:
СССР
Вышел:
1980
Добавлено:
сериал полностью из 1 (28.03.2019)
Рейтинг:
6.83
Сюжетный узел вращается вокруг эпического путешествия во времени, осуществлённого небольшой командой учёных. Эти исследователи применили экспериментальную машину, позволяющую преодолеть временные барьеры и отправиться в далёкое прошлое. Теперь их цель — отыскать изобретательные умы, чьи грандиозные идеи превосходили эпоху их рождения. Почему они стремятся найти этих людей? Какова конечная миссия главных героев? Эти вопросы пока остаются загадкой. Однако вскоре станет ясно, что светлые умы прошлого должны быть перенесены в будущее для продолжения прогресса человечества. Центральной фигурой повествования выступает Анна Иванкевич — обычная аспирантка из деревни, приехавшая на учёбу. Она решает нанести долгожданный визит в родные края после двадцатилетнего отсутствия. По возвращении домой она сталкивается с необычными гостями: двумя мужчинами, которые оказались постояльцами хозяйки дома на недолгий срок. Однако Анна пока не догадывается о том, что эти мужчины — пришельцы из будущего. Они совершили путешествие во времени с единственной целью — отыскать гениев прошлого и перенести их в двадцатый век для того, чтобы они смогли продолжить своё влияние на развитие человечества. Эти странники из будущего — жители далеких времён XXVIII века. В скором времени им предстоит совершить ещё одно путешествие во времени, отправившись в тринадцатый век для поиска выдающегося алхимика и целителя боярина Романа, известного своими чудесными способностями исцелять болезни и творить настоящую магию. Сколько неожиданных встреч ожидают этих временных путешественников в их пути? Об этом вы узнаете, когда посмотрите невероятное представление одноимённой повести великого писателя Кира Булычева.
Повесть Кира Булычева «Похищение чародея», на основе которой создан фильм, либо осталась незамеченной для меня, либо её образы стёрлись в памяти со временем. Картина была снята ещё в далёком 1980-м году, поэтому современные спецэффекты и мультипликация здесь отсутствуют полностью. Развитие сюжета происходит медленно и размеренно, что требует к себе особого отношения — словно рассматривание старинного зеркала, где качество изображения не является приоритетом. Не стоит также предъявлять претензии качеству цифровой версии фильма, которая далека от совершенства. Однако содержательная сторона произведения компенсирует эти недостатки. Фантастического элемента здесь немного — лишь временные переходы из будущего в прошлое. Основные события разворачиваются в глухой деревне, расположенной неподалёку от Смоленска. Вблизи этого места находятся как Литовское княжество, так и Рига. Там же сражаются крестоносцы против русского городка. Из далёкого будущего в 80-е годы приезжают два мужчины, задача которых — спасти гения из далекого прошлого от неминуемой гибели. В деревне они случайно встречаются с местной девушкой современности и посвящают её в свой план действий. Строптивая и непокорная, она становится активным участником их затеи, хотя изначально ей не доверяли. Однако впоследствии именно она оказывается полезной помощницей. Действие фильма развивается по манере телеспектакля с ограниченным количеством декораций и актёрской игрой, напоминающей театральные постановки. Эти особенности не портят общего впечатления от просмотра. Путешественники времени сначала знакомятся с обстоятельствами прошлого через временной телевизор и только затем отправляются на спасение гениального ученого. Самыми интересными моментами становятся развязки их действий. Все диалоги ведутся на русском языке, за исключением общения немцев, которое переводится с помощью машины времени. Был забавный случай, когда путешественникам пришлось использовать английский язык для того, чтобы их не поняли окружающие — фразы звучали без перевода. В фильме также присутствуют элементы литовского языка в именах и названиях. Например, имя клоуна «Акиплеша» является переводом с литовского и может быть приближенно переведено как «Дерзкий», хотя его буквальный смысл — «раздирающий глаза». Авторы повести и фильм обозначили стремление максимально точно передать историческую правду, несмотря на некоторую условность. В конечном счёте все события завершаются благополучно.